Titulación | Tipo | Curso | Semestre |
---|---|---|---|
2500249 Traducción e Interpretación | OB | 2 | 1 |
Es muy recomendable que, al inicio de la asignatura, los estudiantes sean capaces de lo siguiente:
- Comprender textos escritos de una cierta complejidad sobre temas personales y generales de diferentes ámbitos.
- Producir textos escritos con un nivel básico-medio sobre temas personales y generales de diferentes ámbitos.
- Comprender textos orales de una cierta complejidad sobre temas personales y generales de diferentes ámbitos.
- Producir textos orales con un nivel básico-medio sobre temas personales y generales de diferentes ámbitos.
Es muy recomendable haber aprobado la asignatura Idioma català per a traductors i intèrprets 1.
La función de la asignatura es dotar al estudiante de una competencia lingüística mediana en catalán que le capacite para comunicarse en esta lengua, incorporar el catalán como lengua de estudio y prepararse para la traducción.
Al terminar la asignatura el estudiante será capaz de lo siguiente:
- Comprender globalmente y detalladamente textos escritos de tipología diversa con una cierta complejidad sobre temas generales.
- Producir textos escritos sobre temas personales y temas generales con una corrección gramatical y ortográfica aceptables.
- Comprender textos orales de extensión diversa sobre temas personales y temas generales.
- Producir textos orales sobre temas personales y temas generales con un grado aceptable de corrección y fluidez.
· Conocimientos medios de léxico, morfosintaxis, fonética y ortografía.
· Consolidación de las estructuras necesarias para llevar a cabo funciones comunicativas como obtener y dar información, describir, narrar, expresar gustos, etc.
· Comprensión global y detallada de textos escritos de tipología diversa con una cierta complejidad sobre temas generales (narrativos, descriptivos, expositivos, argumentativos, instructivos).
· Producción, con una corrección gramatical y ortográfica aceptables, de textos escritos sobre temas personales y temas generales.
· Comprensión y producción, con un grado aceptable de corrección y fluidez, de textos orales de extensión diversa sobre temas personales y temas generales.
Las clases se imparten en catalán.
Además de las actividades en las que se trabajan la comprensión oral y escrita, y la expresión oral y escrita, se deberán hacer ejercicios de gramática, de vocabulario y estructuras, de escribir y traducir textos periódicamente y de leer y comentar las obras que se especificarán en el curso.
Título | Horas | ECTS | Resultados de aprendizaje |
---|---|---|---|
Tipo: Dirigidas | |||
Clase magistral | 19,5 | 0,78 | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14 |
Ejercicios de comprensión escrita | 9 | 0,36 | 2, 3, 7 |
Ejercicios de comprensión oral | 9 | 0,36 | 1, 4, 8 |
Ejercicios de producción escrita | 9 | 0,36 | 2, 5, 11, 14 |
Ejercicios de producción oral | 8 | 0,32 | 1, 6, 12, 14 |
Tipo: Supervisadas | |||
Consulta de fuentes de documentación | 6 | 0,24 | 9 |
Ejercicios de refuerzo | 12 | 0,48 | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 11, 12, 14 |
Ejercicios gramaticales | 21 | 0,84 | 2, 9, 10 |
Preparación y revisión del comentario sobre obras leídas | 15 | 0,6 | 2, 3, 5, 7, 9, 10, 11, 13, 14 |
estudio y repaso progresivos | 21 | 0,84 | 1, 2, 3, 4, 5, 7, 8, 9, 11, 13 |
Tipo: Autónomas | |||
Elaboración de redacciones | 14 | 0,56 | 2, 5, 11, 14 |
La evaluación es continua.
Actividades de evaluación
(a) 30 %: Actividades de gramática, vocabulario, comprensión lectora, comprensión oral, producción oral y traducción.
(b) 40 %: Actividades de producción escrita.
(c) 30 %: Actividades relacionadas con las obras de lectura.
Actividades evaluables suspendidas / no presentadas
Podrán acceder a la recuperación los estudiantes cuya cualificación media sea 3,5 o superior. No se podrán presentarse a recuperación los estudiantes que no hayan presentado la parte de producción escrita. Se podrán recuperar las actividades b y c.
Clasificación como “no evaluable”
En el caso de las actividades de evaluación, si un estudiante ha realizado actividades que suponen solo al 25 % o menos de la nota final de la asignatura, su trabajo será clasificado como "no evaluable" en su expediente.
Mala praxis en las actividades de evaluación
Los estudiantes que se comporten de modo indebido (plagio, copia, suplantación, etc.) en una actividad de evaluación recibirán una nota de "0" en la actividad en cuestión. En el caso de una conducta indebida en más de una actividad de evaluación, los estudiantes involucrados recibiran una nota final de "0" en la asignatura.
Los estudiantes no pueden volver a presentar las actividades de evaluación en las que hayan tenido una conducta indebida. Se consideraplagio presentar la totalidad o parte de la obra de un autor, ya sea publicada en formato impreso o digital, como propia, es decir, sin mencionarla. Se considera copia reproducir todo o una parte sustancial del trabajo de otro estudiante. En los casos de copia en los que sea imposible determinar cuál de los dos alumnos ha copiado el trabajo del otro, ambos serán sancionados.
Si la profesora sospecha que una persona no ha hecho la actividad ella sola (porque el nivel de la actividad es muy superior al que supuestamente tiene dicha persona), la profesora tiene derecho a ponerle una prueba aparte para comprobar su nivel real y otorgarle la nota que corresponda.
Título | Peso | Horas | ECTS | Resultados de aprendizaje |
---|---|---|---|---|
Actividades de gramática, vocabulario, comprensión lectora, comprensión oral, producción oral y traducción. | 30 % | 2 | 0,08 | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14 |
Actividades de producción escrita | 40 % | 2,5 | 0,1 | 1, 2, 3, 5, 9, 11, 14 |
Actividades relacionadas con las obras de lectura. | 30 % | 2 | 0,08 | 1, 2, 3, 5, 7, 9, 10, 11, 13, 14 |
Libro de lectura obligatoria:
Libros de referencia recomendados:
Otras fuentes: