Titulación | Tipo | Curso | Semestre |
---|---|---|---|
2500249 Traducción e Interpretación | OB | 2 | 1 |
El estudiante ha de ser capaz de:
Demostrar que possee conocimientos gramaticales fundamentales para traducir e interpretar.
Producir textos no especializados de tipología diversa, de una manera clara, bien estructurada i con un estilo adequado al lector a quien se destinen.
Comprender textos de un cierto grado de complejidad de tipología diversa.
La función de la asignatura es completar la competencia gramatical del alumno en llengua A i capacitarlo para producir textos especializados sencillos i para comprender textos con problemas de variación lingüística a fin de prepararlo para la traducción directa y la traducción inversa.
Al acabar la asignatura el estudiante será capaz de:
El aprendizaje de esta asignatura por parte del alumno se reparte de la manera siguiente:
• Un 30% de activitades dirigidas
Estas activitades corresponen a les hores de aula:
- Presentación de temas gramaticales i textuales
- Ejercicios de refuerzo sobre los temas
- Indicaciones sobre los trabajos autónomos a realizar
• Un 15% de actividades supervisadas
Se entiende por actividad supervisada aquella que programa el professor para que el alumno trabaje de manera autònoma, pero con la supervisión del professor.
- Ejercicios de producción de textos de varias tipologías
- Trabajo de campo sobre problemas gramaticales
• Un 50% de actividades autónomas
En estas actividades se tienen en cuenta las horas de estudio i la realización de trabajos, en grupo o individualmente, que el alumno ha de hacer de manera autónoma.
- Seguimiento i preparación de clases
- Preparación de ejercicios
- Preparación de la prueba escrita
- Búsqueda de documentación
- Ampliación de conocimientos
• Un 5% de actividades de evaluación
- Prueba escrita
- Control de la evaluació de las actividades evaluadas
Título | Horas | ECTS | Resultados de aprendizaje |
---|---|---|---|
Tipo: Dirigidas | |||
Clase magistral participativa | 3 | 0,12 | 1, 2, 5, 7 |
Indicaciones, control y valoración de las actividades supervisadas | 23 | 0,92 | 1 |
Realización y comentario de ejercicios de problemas gramaticales | 6 | 0,24 | 1, 3, 7, 8 |
Realización y comentario de ejercicios de técnicas de escritura | 23 | 0,92 | 1, 2, 3, 5, 7 |
Tipo: Supervisadas | |||
Redacciones i trabajo de texto | 10,5 | 0,42 | 2, 5, 6, 7, 8 |
Trabajo de campo | 17 | 0,68 | 1, 3, 6, 8 |
Tipo: Autónomas | |||
Ampliación de conocimientos | 5 | 0,2 | 6 |
Búsqueda de documentación | 5 | 0,2 | 6 |
Estudio para el seguimiento de las clases | 25 | 1 | 1, 3, 6, 8 |
Preparación de la prueba escrita | 25 | 1 | 1, 2, 5, 6, 7 |
La información sobre la evaluación, el tipo de actividades de evaluació i su peso sobre la assignatura es a título orientativo. Esta información se concretará a principio de curso por el profesor responsable de la asignatura.
En el momento de dar la calificación final previa al acta, el docente comunicará por escrito una fecha y hora de revisión. La revisión de las diversas actividades de evaluación se acordará entre el docente y el estudiante.
Podrán acceder a la recuperación los estudiantes que se hayan presentado a actividades el peso de las cuales equivalga a un 66,6% (dos tercios) o más de la calificación final y que hayan obtenido una calificación ponderada de 3,5 o más.
En el momento de dar la calificación final previa al acta de la asignatura, el docente comunicará por escrito el procedimiento de recuperación. El docente puede proponer una actividad de recuperación por cada actividad suspendida o no presentada o puede agrupar diversas actividades.
Se asignará un “no evaluable” cuando las evidencias de evaluación que haya aportado el estudiante equivalgan a un máximo de una cuarta parte dela calificación total de la asignatura.
En caso de irregularidad (plagio, copia, suplantación de identidad, etc.) en una actividad de evaluación, la calificación de esta actividad de evaluación será 0. En caso de que se produzcan irregularidades en diversas actividades de evaluación, la calificación final de la asignatura será 0.
Se excluyen de la recuperación las actividades de evaluación en que se hayan producido irregularidades (como plagio, copia, suplantación de identidad).
Título | Peso | Horas | ECTS | Resultados de aprendizaje |
---|---|---|---|---|
2 redacciones y 1 trabajo de texto | 30% | 2 | 0,08 | 1, 2, 4, 5, 6, 7 |
Prueba escrita final | 40% | 3 | 0,12 | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 |
trabajo de campo | 30% | 2,5 | 0,1 | 1, 2, 4, 5, 6, 7 |
Dividimos la bibliografií en los siguientes apartados:
a) Descripción y teoría gramatical
La bibliografía siguiente constituye la base de la teoría y descripción gramatical utilizadas a lo largo del curso. Se concibe como bibliografía de consulta puntual (no sistemática). La obra descriptivamente más completa y adecuada es Solà (2008).
Bosque, Ignacio (1989) Las categorías gramaticales. Madrid: Síntesis.
Hernanz, M. Lluïsa; Brucart, José M. (1987) La sintaxis. (1) Principios teóricos. La oración simple. Barcelona: Crítica.
Ramos, Joan Rafael (1990) Introducció a la sintaxi. Anàlisi categorial i funcional de l'oració simple. València: Tàndem Edicions.
Solà, Joan (coord.) (2008) Gramàtica del català contemporani. Barcelona: Empúries [1a ed.: 2002].
Vilà Pijoan, Carme (1990) Sintaxi bàsica del català. Barcelona: Barcanova.
b) Descripción y normativa
La bibliografia d’aquest apartat té una orientació no purament descriptiva, sinó de posar la descripció de la llengua al servei de la fixació normativa i de la caracterització de l’estàndard escrit i oral. És una bibliografia de consulta que desenvolupa alguns dels aspectes que es treballen al llarg del curs: aspectes gramaticals en què la normativa, la descripció o les necessitats expressives de la llengua estàndard creen tensions que cal resoldre adequadament.
Fabra, Pompeu (1918) Gramàtica catalana. Barcelona: Aqua: 1981.
https://publicacions.iec.cat/repository/pdf/00000044%5C00000005.pdf
Ferrater, Gabriel (1981) Sobre el llenguatge. Barcelona: Quaderns Crema.
Solà, Joan. (1972) Estudis de sintaxi catalana. Barcelona: Edicions 62.
Solà, Joan. (1987) Qüestions controvertides de sintaxi catalana. Barcelona: Edicions 62.
Solà, Joan. (1994) Sintaxi normativa: estat de la qüestió. Barcelona: Empúries.
c) Gramática normativa
Aquesta bibliografia constitueix la base de referència per a establir amb claredat un corpus normatiu poc o molt acceptat, que es pressuposa com a conegut en l’estudiant que ha cursat l’assignatura de Llengua catalana per a traductors i intèrprets 1. Cal insistir, però, que la normativa no es pot dominar plenament amb la memorització i que cal establir hàbits de consulta.
Badia i Margarit, Antoni M. (1962) Gramàtica catalana. Madrid: Gredos.
Badia i Margarit, Antoni M. (1994) Gramàtica de la llengua catalana. Descriptiva, normativa, diatòpica i diastràtica. Enciclopèdia Catalana.
Badia, Jordi; Brugarolas, Núria; Torné, Rafel; Fargas, Xavier (1997) El llibre de la llengua catalana. Barcelona: Castellnou Edicions.
Costa, Joan; Nogué, Neus (coord.) (2006) Curs de correcció de textos orals i escrits: Pràctiques autocorrectives. 3a ed. rev. [1a ed. 1998]. Vic: Eumo, Universitat de Vic.
Fabra,Pompeu (1956) Gramàtica catalana. Barcelona: Teide.
Institut d'Estudis Catalans (2016) Gramàtica de la llengua catalana. Barcelona: Institut d'Estudis Catalans.
Resumen de innovaciones:
https://www.iec.cat/Comunicacio_IEC/dossier_premsa_Gramatica.pdf
Institut d’Estudis Catalans. (2018). Gramàtica essencial de la llengua catalana. Barcelona: IEC.
Mas, Marta; Vilagrasa, Albert (2012) Gramàtica catalana de la A a la Z. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat.
Mestres, J. M. et al. (2007) Manual d'estil de la redacció i l'edició de textos. 3a ed. act. i ampl. [1a ed. 1995]. Vic/Barcelona: EUMO/UB/UPF/Ass. Rosa Sensat.
Ruaix, Joan (2000) Català complet / 2: Morfologia i sintaxi. Reimpr. corregida [1a ed. 1998]. Moià: J. Ruaix