Titulación | Tipo | Curso | Semestre |
---|---|---|---|
2500249 Traducción e Interpretación | OB | 2 | 2 |
Al iniciar la asignatura, el estudiante deberá ser capaz de:
La función de esta asignatura consiste en consolidar el desarrollo de las competencias comunicativas que necesita el estudiante en Idioma C a fin de prepararlo para la traducción directa de textos no especializados de distintos tipos y registros.
Se dedicarán todos los créditos a idioma.
Al finalizar la asignatura, el estudiante deberá ser capaz de:
A fin de alcanzar los objetivos establecidos, esta asignatura se centra en clases teóricas y prácticas.
Todas las actividades tienen un plazo que debe cumplirse estrictamente, según el calendario de la asignatura.
El trabajo que deban llevar a cabo los estudiantes consiste en:
- Asistencia a clases teóricas.
- Presentaciones individuales o en grupo en clase.
- Debates y discusiones en clase.
- Visionado de documentales y otro material audiovisual.
- Búsqueda de documentación.
- Lectura de materiales.
- Trabajos escritos.
- Deberes para casa.
- Ejercicios en clase.
- Resolución de problemas.
- Realización de tareas.
- Aprendizaje cooperativo.
- Demostraciones prácticas.
- Exámenes parciales.
La expresión "en clase", en la enumeración anterior, puede no implicar presencialidad si por circunstancias sobrevenidas la docencia debe ser virtual. Las clases pueden tener lugar, en tal caso, por videoconferencia o en otras modalidades.
Las actividades formativas se organizan en tres categorías en función del grado de autonomía del estudiante:
- Actividades dirigidas: se llevan a cabo dentro de un horario establecido y en presencia de un docente.
- Actividades supervisadas: se llevan a cabo bajo la supervisión de un docente o tutor.
- Actividades autónomas: los estudiantes las llevan a cabo sin supervisión, debiéndose organizar ellos el tiempo y el trabajo (sea en grupos, sea individualmente).
Título | Horas | ECTS | Resultados de aprendizaje |
---|---|---|---|
Tipo: Dirigidas | |||
Clase teórica | 7 | 0,28 | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 17, 18, 19, 20, 25 |
Realización de actividades de comprensión lectora | 25 | 1 | 7, 8, 9, 10, 17, 18 |
Realización de actividades de comprensión oral | 7 | 0,28 | 1, 3, 4, 11, 12, 19, 20 |
Realización de actividades de producción escrita | 12 | 0,48 | 5, 6, 7, 13, 21, 22 |
Realización de actividades de producción oral | 7 | 0,28 | 2, 3, 4, 14, 15, 16, 23, 24 |
Resolución de ejercicios | 13,1 | 0,52 | 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8 |
Tipo: Supervisadas | |||
Supervisión y revisión de actividades orales y escritas | 18,15 | 0,73 | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24 |
Supervisión y revisión de ejercicios | 12 | 0,48 | 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 25 |
Tipo: Autónomas | |||
Asimilación, estudio y práctica de contenidos conceptuales y procedimentales | 17,5 | 0,7 | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 25 |
Realización de actividades de comprensión lectora (individuales o en grupo) | 35 | 1,4 | 7, 8, 9, 10, 17, 18, 25 |
Realización de actividades de comprensión oral (individuales o en grupo) | 7 | 0,28 | 1, 3, 4, 11, 12, 19, 20 |
Realización de actividades de producción escrita (individuales o en grupo) | 25 | 1 | 5, 6, 7, 8, 13, 21, 22, 25 |
Realización de actividades de producción oral (individuales o en grupo) | 7 | 0,28 | 1, 2, 3, 4, 14, 15, 16, 23, 24, 25 |
Realización de ejercicios (individuales o en grupo) | 21 | 0,84 | 1, 2, 3, 4, 7, 8 |
La evaluación es evaluación continua. Los estudiantes deben demostrar su progreso realizando actividades y/o exámenes. Los plazos de estas actividades de evaluación se indican en el calendario el primer día de clase.
Serán entre cuatro y ocho pruebas y ninguna tendrá un valor igual o superior al 40% de la nota final. En cuanto a la tipología, pueden consistir en: resúmenes reformulativos de textos escritos y orales, cuestionarios de comprensión sobre textos escritos y orales, tests de gramática y léxico, trabajos/proyectos, exposiciones orales, conversación estudiante-profesor, conversación de estudiantes en grupo, etc.
La mayoría de las pruebas se hará en horario presencial, en clase, individualmente. Será inferiores en número las que se hagan en casa o en grupo, o no habrá. Estos criterios podrán, sin embargo, ser modificados en el supuesto de que, por circunstancias sobrevenidas, la docencia pase de ser presencial a virtual.
Una actividad no presentada se recuperará, aun cuando el motivo de la ausencia esté justificado, al final del cuadrimestre. No se harán pruebas fuera del calendario fijado en el apartado 10 de la guía.
Revisión de las pruebas: las pruebas, corregidas por escrito y calificadas con puntuación sobre 10, serán entregadas a los estudiantes y comentadas colectivamente en clase. Después serán restituidas al docente, que las guardará en su despacho durante un año. En el horario de atención el profesor estará a disposición de los estudiantes, a lo largo del cuadrimestre, para cualquier aclaración individual.
Nota importante
La información aquí facilitada es orientativa. El número de actividades, el calendario, los detalles sobre cada actividad y el peso que tendrán en la evaluación final se proporcionarán al inicio de las clases.
Revisión
Al entregar la calificación final previa al acta, el docente comunicará por escrito una fecha y hora de revisión. La revisión de las distintas actividades de evaluación se acordará entre el docente y el alumnado.
Recuperación
Podrán acceder a la recuperación los estudiantes que se hayan presentado a actividades cuyo peso equivalga a un 66,6% (dos tercios) o más de la calificación final y que hayan sacado una calificación media ponderada de 3,5 o más. En ningún caso se podrá hacer una actividad de reevaluación por el valor del 100% de la nota final.
Al entregar la calificación final previa al acta de la asignatura, el docente comunicará por escrito el procedimiento de recuperación. El docente puede proponer una actividad de recuperación para cada actividad suspendida o no presentada o puede agrupar varias actividades en una sola.
Calificación “no evaluable”
La calificación será un NO AVALUABLE cuando el alumno se haya presentado a actividades evaluables cuyo peso no sume más de un 25% de la calificación final.
Irregularidades en las actividades de evaluación
En caso de irregularidad (plagio, copia, suplantación de identidad, etc.) en una actividad de evaluación, la calificación de dicha actividad será “0”. En caso de que se produzcan irregularidades en varias actividades de evaluación, la calificación final de la asignatura será “0”.
Se excluyen de la recuperación las actividades de evaluación en las que se hayan producido irregularidades (como plagio, copia, suplantación de identidad). Se considera "copia" un trabajo que reproduce en su totalidad o en gran parte el trabajo de otro/a compañero, y "plagio" el hecho de presentar parte de un texto o todo un texto ajeno como propio, es decir, sin citar las fuentes, ya esté publicado en papel o en forma digital en Internet. En el caso de copia entre dos alumnos, si no se logra saber quién ha copiado a quién, se aplicará la sanción a ambos alumnos.
Título | Peso | Horas | ECTS | Resultados de aprendizaje |
---|---|---|---|---|
Actividades de evaluación de comprensión lectora y de producción escrita | 35% | 3,95 | 0,16 | 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13, 17, 18, 21, 22, 25 |
Actividades de evaluación de comprensión oral | 15% | 1,68 | 0,07 | 1, 3, 4, 11, 12, 19, 20 |
Actividades de evaluación de conocimientos morfosintácticos, léxicos y culturales (incluye comprensión lectora) | 40% | 4,5 | 0,18 | 5, 6, 7, 8, 9, 10, 17, 18, 25 |
Actividades de evaluación de producción oral | 10% | 1,12 | 0,04 | 1, 2, 3, 4, 14, 15, 16, 23, 24, 25 |
Serena Ambroso, Giovanna Stefancich: Parole. 10 percorsi nel lessico italiano. Esercizi guidati. Roma: Bonacci, 2006. Ejercicios sobre sinonimia, polisemia y usos metafóricos, entre otros.
Camilla Bettoni, Giosi Vicentini: Imparare dal vivo. Livello avanzato. Roma: Bonacci, 1996. Manual de enseñanza del italiano como lengua extranjera. Incluye "Chiavi per gli esercizi".
Manuel Carrera Díaz: Manual de gramática italiana. Barcelona: Ariel, 2009. Gramática del italiano escrita en español, con algunos ejercicios. Es la versión abreviada de una obra anterior, publicada por el mismo autor y en la misma editorial (reimpresión año 2000): Curso de lengua italiana, 2 voll.: "Parte teórica" i "Parte práctica". El segundo volumen de este "Curso" incluye ejercicios.
Nicoletta Cherubini: L’italiano per gli affari. Corso comunicativo di lingua e cultura aziendale. Roma: Bonacci, 2005. Incluye manual de correspondencia comercial y material audio.
Fabia Gatti, Stella Peyronel: Grammatica in contesto. Strutture e temi di italiano per stranieri. Con fascicolo soluzioni, Torí: Loescher, 2006.
Cesare Marchi: Impariamo l’italiano. Milán: Rizzoli, 1990. Ensayo sobre usos gramaticales y léxicos del italiano contemporáneo, rico en consideraciones estilísticas.
Giuseppe Patota: Grammatica di riferimento dell’italiano contemporaneo. Novara: Garzanti Linguistica, 2006.
Lorenzo Renzi, Giampaolo Salvi, Anna Cardinaletti: Grande grammatica italiana di consultazione. 3 voll. Bolonia: Il Mulino, 1989-1995.
Pietro Trifone, Massimo Palermo: Grammatica italiana di base. Terza edizione con esercizi di autoverifica ed esercizi online di ripasso. Bologna: Zanichelli, 2014.
Sebastiano Vassalli: Il neoitaliano. Bolonia: Zanichelli, 1989. Diccionario especialmente rico en innovaciones léxicas de registro popular-coloquial y relativas a los medios de comunicación.
Nicola Zingarelli: Vocabolario della lingua italiana. Bolonia: Zanichelli, 2012. Es el mejor diccionario monolingüe de italiano. Se va reeditando revisado y ampliado, en formato DVD-Rom.
Accademia della Crusca www.accademiadellacrusca.it
Biblioteca (Progetto Manuzio) www.liberliber.it/biblioteca
CORIS/CODIS Corpus di italiano scritto http://dslo.unibo.it/coris_ita.html
Centro Studi Italiani www.locuta.com/
Cristina Mazzoni. University of Vermont www.uvm.edu/~cmazzoni/3grammatica/grammatica/index.html
Culturitalia http://culturitalia.uibk.ac.at [incluye Dizionario inverso dell’italiano moderno i Morfemix]
Department of Italian, UofT http://lab.chass.utoronto.ca/italian.php
Dizionario Italiano www.dizionario-italiano.it [también contiene gramática italiana]
Il Sabatini Coletti. Dizionario della Lingua Italiana https://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/
Impariamo l’italiano http://www.impariamoitaliano.com/
Italiano a scuola https://www.italianoascuola.ch/
Italiano per Stranieri. Materiale didattico. Loescher editore http://italianoperstranieri.loescher.it/materiale-didattico
Quaderni di Italianistica.online http://www.italianistica.online/
Sapere.it www.sapere.it
Scudit, Scuola d’Italiano, Materiali didattici www.scudit.net/matdid.htm
Scuola di Lingue e Letterature, Traduzione e Interpretazione (Forlì) https://www.sslmit.unibo.it/
Scuola Superiore per Mediatori Linguistici (Vicenza) http://www.ssml.eu/ssml/classe-l-12-sede-di-vicenza/
Sezione di Studi in Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori (Trieste) https://iuslit.units.it/it/node/10676
SÌS. Sito web del gruppo di italiano del liceo Sismondi http://italiano.sismondi.ch
Treccani.it www.treccani.it [diccionario y enciclopedia]
Viaggi nelle storie. Frammenti di cinema per narrare http://viagginellestorie.ismu.org/