Degree | Type | Year | Semester |
---|---|---|---|
2500249 Translation and Interpreting | OB | 2 | 2 |
At the beginning of this course, students must be able to:
- Understand different types of written texts about general topics in familiar subject areas. (MCRE-FTI B2.1.)
- Write about personal and general topics in familiar subject areas. (MCRE-FTI B1.1.)
- Understand clearly pronounced Italian about personal and general topics in familiar subject areas. (MCRE-FTI B1.1.)
- Express themselves in spoken Italian on everyday topics. (MCRE-FTI A2.2.)
The aim of this subject is to consolidate the development of the communicative competences students need in their C language (Italian) to prepare them to translate a range of non-specialised texts in a variety of styles and registers from Italian.
All course credits correspond to language skills.
On successfully completing this subject, students will be able to:
- Understand different types of written texts about general topics in a wide range of subject areas, styles and registers. (MCRE-FTI B2.3.)
- Write fairly complex texts about personal and general topics in familiar subject areas. (MCRE-FTI B1.2.)
- Understand fairly complex spoken Italian about personal and general topics in familiar subject areas. (MCRE-FTI B1.2.)
- Express themselves in spoken Italian on personal and general topics in familiar subject areas. (MCRE-FTI B1.1.)
- Morphological and syntactic content: simple past tense, numerical and indefinite pronouns and adjectives, imperative mode, past perfect tense, conjunctions and syntax of the compound phrase. The lecturer may, at any time, add to this list or opt to examine any aspect of it in greater depth, as long as doing so does not entail dealing with the content involved very extensively.
- Lexical fields: inventory and acquisition of vocabulary liable to be known to a native speaker while not necessarily of an everyday nature.
- Reading, analysis and reformulation of written texts in standard language of medium-high difficulty and in informative, instructive, narrative or evocative style.
- Work on the passive oral competence through audiovisual texts in various registers and of medium-high difficulty.
- Work on the active oral competence in standard language through conversations and presentations with a medium-high degree of correctness and fluency.
- Further development of socio-cultural knowledge.
- Work on the use of bibliographic resources.
To achieve the established objectives, this subject involves both lectures and practical classes.
All activity deadlines are indicated in the subject's schedule and must be strictly adhered to.
The work students carry out mainly consists of:
- Attending lectures.
- Individual/group presentations in class.
- Debates and discussions in class.
- Watching documentaries and other audiovisual material.
- Documentation searches.
- Reading assignments.
- Written assignments.
- Assignments to be performed outside class.
- Exercises to be performed in class.
- Problem-solving.
- Performing tasks.
- Cooperative learning.
- Practical demonstrations.
- A series of exams.
The phrase "in class" in the previous enumeration may not imply face-to-face classes if due to supervening circumstances the teaching must be virtual. Classes may take place, in such a case, by videoconference or in other modalities.
Learning activities are organised into three categories based on the degree of student autonomy involved:
- Directed activities: carried out according to a set timetable and in the presence of a lecturer.
- Supervised activities: carried out under the supervision of a lecturer or tutor.
- Autonomous activities: carried out by students without supervision, requiring them to organise their own time and work (either in groups or individually).
Title | Hours | ECTS | Learning Outcomes |
---|---|---|---|
Type: Directed | |||
Carrying out oral comprehension (listening) activities | 7 | 0.28 | 4, 6, 7, 16, 17, 9, 8 |
Carrying out reading comprehension activities | 25 | 1 | 2, 3, 18, 19, 10, 11 |
Lectures | 7 | 0.28 | 4, 5, 6, 7, 3, 1, 2, 18, 19, 16, 17, 15, 10, 11, 9, 8, 20 |
Performing exercises | 13.1 | 0.52 | 4, 6, 7, 3, 1, 2 |
Performing oral production activities | 7 | 0.28 | 5, 6, 7, 12, 13, 14, 21, 22 |
Performing written production activities | 12 | 0.48 | 3, 1, 2, 15, 24, 23 |
Type: Supervised | |||
Supervision and review of exercises | 12 | 0.48 | 4, 6, 7, 3, 1, 2, 20 |
Supervision and review of oral and written activities | 18.15 | 0.73 | 4, 5, 6, 7, 3, 1, 2, 18, 19, 16, 17, 15, 12, 13, 14, 10, 11, 9, 8, 24, 23, 21, 22 |
Type: Autonomous | |||
Assimilation, study and practice of conceptual and procedural content | 17.5 | 0.7 | 4, 5, 6, 7, 3, 1, 2, 20 |
Carrying out oral comprehension (listening) activities (individually or in groups) | 7 | 0.28 | 4, 6, 7, 16, 17, 9, 8 |
Carrying out reading comprehension activities (individually or in groups) | 35 | 1.4 | 2, 3, 18, 19, 10, 11, 20 |
Performing exercises (individually or in groups) | 21 | 0.84 | 4, 5, 6, 7, 2, 3 |
Performing oral production activities (individually or in groups) | 7 | 0.28 | 4, 5, 6, 7, 12, 13, 14, 21, 22, 20 |
Performing written production activities (individually or in groups) | 25 | 1 | 3, 1, 2, 15, 24, 23, 20 |
Assessment is continuous. Students must provide evidence of their progress by completing tasks and/or tests. Task deadlines and/or test dates will be indicated in the course schedule on the first day of class.
There will be between four and eight tests/tasks and none will be worth 40% or more of the final mark. They may consist of: summaries or reformulations of written and oral texts, comprehension questionnaires on written and oral texts, grammar and lexicon tests, dissertations / projects, oral presentations, student-teacher conversations, student conversations in groups, etc.
Most of the tests/tasks will be done in class hours, in class, individually. There will be few or none to be done at home or in groups. However, these criteria may be modified in the event that, due to supervening circumstances, the teaching will go from being face-to-face teaching to virtual teaching.
Any test or task a student misses, albeit with a valid reason, may only be compensated for at the end of the semester. There will be no tests/tasks other than those scheduled on the first day of class.
Test/task review: corrected in writing and marked out of 10, tests/tasks will be returned to the students and discussed collectively in class. They will subsequently be returned to the lecturer, who will keep them in their office for a year. Throughout the semester, the lecturer will be available to students in their office hours for any individual explanation required.
Related matters
All information on assessment, assessment activities and their weighting is merely a guide. The subject's lecturer will provide full information when teaching begins.
Review
When publishing final marks prior to recording them on students' transcripts, the lecturer will provide written notification of a date and time for reviewing assessmentactivities. Students must arrange reviews in agreement with the lecturer.
Missed/failed assessment activities
Students may retake assessment activities they have failed or compensate for anythey have missed,provided that those they have actually performed account for a minimum of 66.6% (two thirds) of the subject's final mark and that they have a weighted average mark of at least 3.5. Under no circumstances may an assessment activity worth 100% of the final mark be retaken or compensated for.
The lecturer will inform students of the procedure involved, in writing, when publishing final marks prior to recording them on transcripts. The lecturer may set one assignment per failed or missed assessment activity or a single assignment to cover a number of such activities.
Classification as "not assessable"
In the event of the assessment activities a student has performed accounting for just 25% or less of the subject's final mark, their work will be classified as "not assessable" on their transcript.
Misconduct in assessment activities
Students who engage in misconduct (plagiarism, copying, personation, etc.) in an assessment activity will receive a mark of “0” for the activity in question. In the case of misconduct in more than one assessment activity, the students involved will be given a final mark of “0” for the subject.
Students may not retake assessment activities in which they are found to have engaged in misconduct. Plagiarism is considered to mean presenting all or part of an author's work, whether published in print or in digital format, as one's own, i.e. without citing it. Copying is considered to mean reproducing all or a substantial part of another student's work. In cases of copying in which it is impossible to determine which of two students has copied the work of the other, both will be penalised.
Title | Weighting | Hours | ECTS | Learning Outcomes |
---|---|---|---|---|
Activities related to morphosyntactic, lexical and cultural knowledge (includes reading comprehension) | 40% | 4.5 | 0.18 | 3, 1, 2, 18, 19, 10, 11, 20 |
Oral comprehension (listening) activities | 15% | 1.68 | 0.07 | 4, 6, 7, 16, 17, 9, 8 |
Reading comprehension and writing activities | 35% | 3.95 | 0.16 | 3, 1, 2, 18, 19, 15, 10, 11, 24, 23, 20 |
Speaking activities | 10% | 1.12 | 0.04 | 4, 5, 6, 7, 12, 13, 14, 21, 22, 20 |
Serena Ambroso, Giovanna Stefancich: Parole. 10 percorsi nel lessico italiano. Esercizi guidati. Rome: Bonacci, 2006. Exercises on synonymy, polysemy and metaphorical uses, among others.
Camilla Bettoni, Giosi Vicentini: Imparare dal vivo. Livello avanzato. Rome: Bonacci, 1996. Handbook for teaching Italian as a foreign language. Includes "Chiavi per gli esercizi".
Manuel Carrera Díaz: Manual de gramática italiana. Barcelona: Ariel, 2009. Grammar of the Italian language, written in Spanish, with some exercises. It is an abridged version of a previous work published by the same author and the same publisher (reprinted in 2000): Curso de lengua italiana, 2 voll.: “Parte teórica” and “Parte práctica”. The second volume of this “Curso” includes exercises.
Nicoletta Cherubini: L'italiano per gli affari. Corso comunicativo di lingua e cultura aziendale. Rome: Bonacci, 2005. Includes a handbook for business correspondence and audio material.
Fabia Gatti, Stella Peyronel: Grammatica in contesto. Strutture e temi di italiano per stranieri. Con fascicolo soluzioni, Torí: Loescher, 2006.
Cesare Marchi: Impariamo l'italiano. Milan: Rizzoli, 1990. Essay on the grammatical and lexical uses of contemporary Italian, rich in stylistic considerations.
Giuseppe Patota: Grammatica di riferimento dell'italiano contemporaneo. Novara: Linguistic Writer, 2006.
Lorenzo Renzi, Giampaolo Salvi, Anna Cardinaletti: Grande grammatica italiana di consultazione. 3 voll. Bologna: Il Mulino, 1989-1995.
Pietro Trifone, Massimo Palermo: Grammatica italiana di base. Terza edizione con esercizi di autoverifica ed esercizi online di ripasso. Bologna: Zanichelli, 2014.
Sebastiano Vassalli: Il neoitaliano. Bologna: Zanichelli, 1989. Dictionary particularly rich in lexical innovations in the popular-colloquial registerand from the media.
Nicola Zingarelli: Vocabolario della lingua italiana. Bologna: Zanichelli, 2012. This is the best monolingual dictionary of Italian. It is periodically reissued, with reviews and additions, in DVD-ROM format.
Accademia della Crusca www.accademiadellacrusca.it
Biblioteca (Progetto Manuzio) www.liberliber.it/biblioteca
CORIS / CODIS Corpus di italiano scritto http://dslo.unibo.it/coris_ita.html
Centro Studi Italiani www.locuta.com/
Cristina Mazzoni. University of Vermont www.uvm.edu/~cmazzoni/3grammatica/grammatica/index.html
Culturitalia http://culturitalia.uibk.ac.at [includes “Dizionario inverso dell'italiano moderno” and “Morfemix”]
Department of Italian, UofT http://lab.chass.utoronto.ca/italian.php
Dizionario Italiano www.dizionario-italiano.it [also contains an Italian grammar]
Il Sabatini Coletti. Dizionario della Lingua Italiana https://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/
Impariamo l’italiano http://www.impariamoitaliano.com/
Italiano a scuola https://www.italianoascuola.ch/
Italiano per Stranieri. Materiale didattico. Loescher editore http://italianoperstranieri.loescher.it/materiale-didattico
Quaderni di Italianistica.online http://www.italianistica.online/
Sapere.it www.sapere.it
Scudit, Scuola d'Italiano, Materiali didattici www.scudit.net/matdid.htm
Scuola di Lingue e Letterature, Traduzione e Interpretazione (Forlì)https://www.sslmit.unibo.it/
Scuola Superiore per Mediatori Linguistici (Vicenza) http://www.ssml.eu/ssml/classe-l-12-sede-di-vicenza/
Sezione di Studi in Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori (Trieste) https://iuslit.units.it/it/node/10676
SÌS. Sito web del gruppo di italiano del liceo Sismondi http://italiano.sismondi.ch
Treccani.it www.treccani.it [dictionary and encyclopaedia]
Viaggi nelle storie. Frammenti di cinema per narrare http://viagginellestorie.ismu.org/